LABTER · ITESO · Universidad Jesuita de Guadalajara
Watch Day · World Monuments Fund · Jalisco–Michoacán Watch Day · World Monuments Fund · Jalisco–Michoacán · México

El Día del
Lago de Chapala

Lake Chapala
Day

Una celebración simultánea de la identidad territorial compartida de los 11 municipios ribereños del lago más grande de México

A living celebration of the shared territorial identity of the 11 lakeshore municipalities of Mexico's largest lake

11 municipios11 municipalities Jalisco · Michoacán Tercer domingo de octubre3rd Sunday of October 05:30 – 21:00 h5:30 AM – 9:00 PM WMF Watch Day
↓ scroll
00
Concepto rectorCore Concept
El espíritu del Día del Lago: identidad territorial compartida, pescadores protagonistas, anillo de luces.The spirit of Lake Chapala Day: shared territorial identity, fishermen as protagonists, a ring of light.
01
ObjetivosObjectives
Identidad territorial, patrimonio vivo, conservación desde la alegría, gobernanza binodal y legado WMF.Territorial identity, living heritage, conservation through joy, binodal governance and WMF legacy.
02
Arco narrativoNarrative Arc
Del amanecer sagrado en el lago hasta el anillo luminoso nocturno que une los 11 municipios.From the sacred dawn on the lake to the luminous ring that unites all 11 municipalities simultaneously.
03
Agenda detalladaDetailed Agenda
Víspera, ritual del amanecer, gran fiesta, momento cívico, tarde de conservación y cierre luminoso.Eve ceremony, dawn ritual, grand celebration, civic declaration, conservation afternoon, Ring of Light closing.
04
Por municipioBy Municipality
Aporte singular de cada uno de los 11 municipios ribereños al coro colectivo de la jornada.The unique contribution of each of the 11 lakeshore municipalities to the collective Day.
05
Arte y multiculturaArt & Multiculture
Artistas locales protagonistas, nacionales e internacionales invitados, comunidades originarias.Local artists as protagonists, national and international guests, indigenous communities as guardians.
06
Los 4 hitos simultáneosThe 4 Simultaneous Milestones
Bendición del lago · Declaratoria cívica · Regata de luces · Anillo de LuzLake Blessing · Civic Declaration · Flotilla of Lights · Ring of Light
07
GobernanzaGovernance
Mesa Binodal Patrimonial-Hídrica, comités operativos, actores y estructura de coordinación.Binodal Heritage-Water Council, operational committees, actors and coordination structure.
08
Cronograma T-6T-6 Timeline
Fases de planeación, diseño, producción, ejecución y legado desde 6 meses antes del evento.Planning, design, production, execution and legacy phases from 6 months before the event.
09
Estrategia presupuestalBudget Strategy
Modelo de bajo costo y alto impacto: alianzas, recursos existentes, cofinanciamiento municipal.Low-cost, high-impact model: partnerships, existing resources, municipal co-funding.
10
Indicadores de éxitoSuccess Indicators
KPIs con metas mínimas y óptimas: participantes, embarcaciones, artistas, medios, residuos.KPIs with minimum and optimal targets: participants, vessels, artists, media coverage, waste removed.
11
Legado e institucionalizaciónLegacy & Institutionalisation
El Watch Day como inicio de una fecha cívica binodal anual permanente Jalisco-Michoacán.Watch Day as the start of a permanent annual bistate civic date across Jalisco and Michoacán.
App · Anillo de LuzApp · Ring of Light
Mapa interactivo con los 25 puntos de luz, figuras animadas y música de la jornada.Interactive map of 23 light points around the real lakeshore with animated figures and live music.
Concepto rector · Espíritu de la jornadaCore Concept · The Spirit of the Day
El Día del Lago de ChapalaLake Chapala Day

No es un evento de gobierno ni un acto protocolario. Es una celebración viva de la identidad territorial compartida.Not a government event. A living celebration of the shared territorial identity of all 11 lakeshore municipalities.

Comienza antes del amanecer, en el agua, con los pescadores —los guardianes más antiguos del lago— y termina de noche, cuando un anillo de luces conecta todas las riberas en un solo gesto luminoso.It begins before dawn, on the water, with the fishermen — the oldest guardians of the lake — and ends at night, when a ring of light connects all the shores in a single luminous gesture.

El hilo conductor es uno: somos distintos municipios, dos estados, múltiples culturas — pero compartimos el mismo lago.The thread running through the entire day is one: we are different municipalities, two states, multiple cultures — but we share the same lake.

¿Qué hace única esta jornada?What makes this day unique?

  • Empieza en el agua, no en un auditorioIt begins on the water, not in an auditorium
  • Los protagonistas son los pescadores y las comunidadesFishermen and communities are the protagonists
  • Ocurre simultáneamente en 11 municipios de 2 estadosIt happens simultaneously across 11 municipalities in 2 states
  • No requiere grandes presupuestos: usa lo que ya existeIt doesn't require large budgets — it uses what already exists
  • Une lo festivo con lo identitario y lo ambientalIt unites the festive, the identity-driven and the environmental

¿Para quién es?Who is it for?

  • Familias y comunidades ribereñas de los 11 municipiosFamilies and lakeshore communities from all 11 municipalities
  • Pescadores, artesanos, cocineras y artistas localesFishermen, artisans, traditional cooks and local artists
  • Escuelas y jóvenes de toda la cuencaSchools and youth from across the watershed
  • Turistas y visitantes nacionales e internacionalesNational and international tourists and visitors
  • Instituciones, gobierno, academia y sociedad civilInstitutions, government, academia and civil society
«El lago de Chapala no es solo un territorio común. Es una identidad compartida. Y la identidad no se conserva sola: se honra, se celebra, se baila, se come, se pesca y se ilumina — juntos.»«Lake Chapala is not merely a shared territory. It is a shared identity. And identity cannot preserve itself: it must be honoured, celebrated, danced, eaten, fished and illuminated — together.»
Sección 1 · ObjetivosSection 1 · Objectives
ObjetivosObjectives of Lake Chapala Day

Fortalecer la identidad territorial compartida mediante una jornada simultánea de celebración biocultural.To strengthen the shared territorial identity through a simultaneous biocultural, festive and community celebration.

Objetivo centralCentral objective

Hacer visible la unidad del territorio lacustre más allá de las fronteras municipales y estatales, convirtiendo el tercer domingo de octubre en el Día del Lago de Chapala.To make visible the unity of the lake territory beyond municipal and state borders, establishing the third Sunday of October as the permanent annual Lake Chapala Day.

Objetivos específicosSpecific objectives

  • Identidad territorial:Territorial identity: Hacer sentir a cada persona que pertenece a la misma comunidad ribereña.Make every person feel they belong to the same lakeshore community.
  • Patrimonio vivo:Living heritage: Visibilizar y celebrar los oficios, artesanías, gastronomía, música y danzas propios de cada municipio.Celebrate the trades, crafts, gastronomy, music and dances of each municipality as living expressions.
  • Fiesta y multiculturalidad:Festival and multiculturalism: Crear un espacio festivo donde confluyan tradiciones locales con expresiones artísticas nacionales e internacionales.Create a festive space where local traditions converge with national and international artistic expressions.
  • Conservación desde la alegría:Conservation through joy: Integrar limpieza y ciencia ciudadana dentro de la fiesta, no como obligación sino como celebración.Integrate clean-up actions and citizen science into the festival — not as obligations, but as celebration.
  • Gobernanza binodal:Binodal governance: Obtener la declaratoria simultánea de los 11 cabildos que institucionalice el Día del Lago.Obtain a simultaneous declaration from all 11 municipal councils institutionalising Lake Chapala Day.
  • Legado WMF:WMF legacy: Documentar y proyectar la jornada como modelo de Watch Day para la nominación al World Monuments Watch.Document and present the day as a Watch Day model for nomination to the World Monuments Watch.
Sección 2 · EstructuraSection 2 · Structure
Arco narrativo de la JornadaNarrative Arc of the Day

Del silencio y la sacralidad del amanecer hasta el momento luminoso que conecta los 11 municipios.From the silence and sacredness of dawn on the lake to the luminous moment that connects all 11 municipalities.

MomentoMoment HorarioTime EspírituSpirit
Amanecer en el lagoDawn on the lake05:30 – 09:00 h5:30 – 9:00 AMSagrado · Silencioso · Pescadores protagonistasSacred · Silent · Fishermen as protagonists
Jornada festivaFestival celebration09:00 – 17:00 h9:00 AM – 5:00 PMFestivo · Multicultural · Artístico · GastronómicoFestive · Multicultural · Artistic · Gastronomic
Tarde-nocheAfternoon–evening17:00 – 19:30 h5:00 – 7:30 PMReflexivo · Cultural · Conservación activaReflective · Cultural · Active conservation
Anillo de LucesRing of Light19:30 – 21:00 h7:30 – 9:00 PMHito simbólico · Identidad · UnificadorSymbolic milestone · Identity · Unifying
Sección 3 · ProgramaSection 3 · Programme
Agenda detalladaDetailed Agenda

Desde la víspera del sábado hasta el cierre del domingo a las 21:00 h.From Saturday evening's eve to Sunday night's closing ceremony at 9:00 PM.

Víspera · Sábado por la nocheEve · Saturday night

20:00 / 8 PM
Velada de Bienvenida: La Noche Antes del LagoWelcome Evening: The Night Before the Lake

Música ambiente ribereña, instalaciones de luz tenue, fotografía histórica proyectada en fachadas.Ambient lakeshore music, dim light installations, historical lake photography projected on building façades.

22:00 / 10 PM
Encuentro de pescadoresFishermen's gathering

Preparación ritual de embarcaciones, adornos florales y luces para la procesión del amanecer.Ritual preparation of vessels, flower decorations and lanterns for the dawn procession.

Bloque 1 · 05:30 – 09:00 h · El ritual del amanecerBlock 1 · 5:30 – 9:00 AM · The dawn ritual

05:30 / 5:30 AM
Salida de las embarcacionesDeparture of the vessels

En silencio y con luces de linterna, canoas, lanchas y balsas salen de los embarcaderos de cada municipio.In silence, with lantern lights, canoes, boats and rafts set out from the docks of each municipality.

06:00 / 6 AM
✦ La Bendición en el Lago — «El Don del Agua»✦ The Blessing of the Lake — «The Gift of Water»

Con el primer destello solar, los pescadores realizan la bendición del agua. Ofrenda floral de pétalos biodegradables.At the first ray of sunlight, fishermen perform the blessing of the water. Biodegradable flower petals offered to the lake.

07:30 / 7:30 AM
Lectura del Manifiesto «Somos la Ribera»Reading of the Manifesto «We Are the Shore»

Un pescador mayor de cada municipio lee su fragmento. Las 11 lecturas sincronizadas. ¡Somos la Ribera!One elder fisherman per municipality reads their fragment. All 11 readings synchronised. We Are the Shore!

08:00 / 8 AM
Desayuno comunitario ribereñoCommunity lakeshore breakfast

Caldo michi, tamales, atoles, pan dulce local. Los pescadores son los invitados de honor.Caldo michi, tamales, atoles, local bread. Fishermen are the guests of honour.

Bloque 2 · 09:00 – 14:00 h · La gran fiestaBlock 2 · 9:00 AM – 2:00 PM · The grand celebration

09:00 / 9 AM
Feria artesanal — «Las Manos del Lago»Craft fair — «The Hands of the Lake»

Cestería en tule, cerámica lacustre, talla en madera, bordado, joyería. El proceso es parte del espectáculo.Tule basketry, lake ceramics, wood carving, embroidery, jewellery. The creative process is part of the show.

09:00 / 9 AM
Feria gastronómica — «Sabores de la Ribera»Gastronomic fair — «Flavours of the Shore»

Caldo michi, charales, pescado a la talla, tamales, ates, cocadas. Degustaciones guiadas con historia.Caldo michi, charales, grilled fish, shore tamales, fruit sweets, cocadas. Guided tastings with oral history.

12:00 / 12 PM
✦ Declaratoria simultánea de los 11 cabildos✦ Simultaneous declaration of the 11 municipal councils

Los 11 presidentes municipales firman públicamente la declaratoria del Día del Lago. Transmisión en vivo.All 11 mayors sign and read publicly their commitment to the lake. Live broadcast from all 11 venues.

Bloque 3 · 14:00 – 17:00 h · Tarde vivaBlock 3 · 2:00 – 5:00 PM · Conservation afternoon

14:00 / 2 PM
Brigadas de limpieza festivaFestive clean-up brigades

Limpiezas simultáneas de riberas con música y conteo en tiempo real de kilos recuperados.Simultaneous shoreline clean-ups with music and real-time counting of kilograms recovered.

14:30 / 2:30 PM
Puntos de ciencia ciudadanaCitizen science stations

Medición participativa: pH, temperatura, transparencia. Datos al repositorio público compartido.Participatory water quality measurement: pH, temperature, transparency. Data fed to shared public repository.

Bloque 4 · 17:00 – 21:00 h · El cierreBlock 4 · 5:00 – 9:00 PM · The closing

19:15 / 7:15 PM
Cuenta regresiva unificadaUnified countdown

Las 11 sedes cuentan juntas del 10 al 1 vía streaming.All 10 venues count together from 10 to 1 via live stream.

19:30 / 7:30 PM
✦ Regata de Luces — 11 Flotillas, Un Lago✦ Flotilla of Lights — 11 Flotillas, One Lake

Flotillas de kayaks y canoas con luces LED recorren cada ribera simultáneamente.Flotillas of kayaks and canoes with reusable LED lights travel each shoreline simultaneously.

20:00 / 8 PM
✦ ANILLO DE LUZ POR CHAPALA✦ RING OF LIGHT AROUND CHAPALA

Los 11 municipios encienden simultáneamente sus puntos de luz LED. Sin pirotecnia. Solo luz limpia y comunidad.All 11 municipalities simultaneously light their LED landmark points. No fireworks. Clean light and community.

21:00 / 9 PM
Cierre oficial — ¡Somos la Ribera!Official closing — We Are the Shore!

Foto grupal simultánea. Palabras de los pescadores mayores. Canto colectivo. #SomosRiberaSimultaneous group photo. Words from the elder fishermen. Collective song. #WeAreTheShore

Sección 4 · TerritorioSection 4 · Territory
Actividades por municipioActivities by Municipality

Cada municipio aporta su voz distintiva al coro colectivo de la jornada.Each municipality brings its own distinctive voice to the collective chorus of Lake Chapala Day.

Jalisco

Chapala
Jalisco

Mural colectivo «El lago que soñamos». Joyería con motivos acuáticos. Galería fotográfica histórica. Videomapping en fachadas.Collective mural «The Lake We Dream Of». Water-motif jewellery workshop. Historical photo gallery. Video-mapping on façades.

Jocotepec
Jalisco

Cerámica de alta temperatura. Demostración de torno en vivo. Bordado de aves del lago. Son jalisciense.High-temperature ceramics. Live wheel-throwing demonstration. Lake-bird embroidery. Son jalisciense concert.

Ocotlán
Jalisco

Imaginería y talla en madera, deshilado. Demostración en vivo. Exposición de imaginería ribereña.Woodcarving and drawn-thread work. Live demonstration. Exhibition of lakeshore religious imagery.

Jamay
Jalisco

Bordado colectivo «El Lago que Soñamos» (pieza de 10 m). Danza del pescador. Procesión con luces LED.Collective embroidery «The Lake We Dream Of» (10-metre piece). Fishermen's dance. Silent LED procession.

La Barca
Jalisco

«Caminata del Río Lerma»: recorrido interpretativo por el vínculo Lerma–lago, guiado por agricultores e historiadores locales. Feria agrícola «De la tierra al lago». «Sembrando Agua»: reforestación con especies nativas.«Lerma River Walk»: interpretive route on the river–lake link, guided by local farmers and historians. «From the Land to the Lake» agricultural fair. «Planting Water»: native-species reforestation day.

Poncitlán–Mezcala
Jalisco

Cestería en tule. Museo efímero de la Isla de Mezcala. Narración oral de la historia de la resistencia.Tule basketry. Ephemeral museum of Mezcala Island. Oral history of the independence resistance.

Tuxcueca
Jalisco

Fibras vegetales, conservas. Taller de trenzado de palma. Fogón comunitario al atardecer.Vegetable fibres and preserves. Palm-weaving workshop. Community bonfire at sunset.

Tizapán el Alto
Jalisco

Cestería en tule, avifauna. Reto de identificación de aves. Concierto de arpa wirrárika.Tule basketry and birdlife. Lake bird identification challenge. Wirrárika harp concert.

Michoacán

Cojumatlán de Régules
Michoacán

«Guardias del amanecer»: faena de pesca ritual de apertura. Música de banda michoacana.«Dawn guardians»: ritual pre-dawn fishing as opening ceremony unique to this municipality. Michoacán banda music.

Venustiano Carranza
Michoacán

Demostración de armado de redes. Crónica ribereña leída frente al lago. Músico purépecha invitado.Net-mending demonstration. Shore chronicle read aloud by the lake. Invited Purépecha musician.

Briseñas
Michoacán

Armado de mini-barcas lacustres con niños. Mural efímero «Briseñas y el Lerma-Chapala».Mini lake-boat building with children. Ephemeral mural «Briseñas and the Lerma-Chapala».

Sección 5 · Programa artísticoSection 5 · Artistic Programme
Multiculturalidad y ArteMulticulturalism and Art

La ribera de Chapala es uno de los territorios más multiculturales de México. La jornada celebra esa diversidad.The Lake Chapala shore is one of the most multicultural territories in Mexico. The day celebrates that diversity.

Capa artísticaArtistic layer DescripciónDescription
Artistas locales de los 11 municipiosLocal artists from all 11 municipalitiesArtesanos, músicos, danzantes, cocineras, cronistas. Son los protagonistas, no los teloneros.Artisans, musicians, dancers, traditional cooks, chroniclers. They are the protagonists, not the opening acts.
Artistas nacionales invitadosInvited national artistsSon jarocho, hip hop indígena, cumbia, rock ecológico. Muralistas. Invitados a dialogar con lo local.Son jarocho, indigenous hip hop, cumbia, ecological rock. Muralists. Invited to dialogue with the local.
Artistas internacionalesInternational artistsResidentes extranjeros de Ajijic-Chapala y artistas invitados: performance acuático, instalación de luz, música world.Foreign residents of Ajijic-Chapala and invited international artists: aquatic performance, light installation, world music.
Comunidades originariasIndigenous communitiesMúsicos wirrárika, danzantes coca, narradores purépecha. Participación sagrada y voluntaria, nunca folclórica.Wirrárika musicians, Coca dancers, Purépecha narrators. Sacred and voluntary participation — never folkloric.
Arte efímero y performanceEphemeral art and performanceEsculturas ribereñas, instalaciones sonoras sobre el agua, videomapping, fotografía en vivo.Sculptures from lakeshore materials, sound installations on the water, video-mapping, live nature photography.
Gastronomía como arteGastronomy as artLas cocineras tradicionales son tratadas como artistas. Sus platillos son obras culturales del territorio.Traditional cooks are treated as artists. Their dishes are narrated as cultural works tied to the territory.
Sección 6 · Momentos claveSection 6 · Key Moments
Los 4 hitos simultáneosThe 4 Simultaneous Milestones

Cuatro momentos de sincronía total donde los 11 municipios actúan al mismo tiempo.Four moments of total synchrony where all 11 municipalities act at the same time.

06:00 h · Hito 16:00 AM · Milestone 1 La Bendición en el LagoThe Blessing of the Lake
Con el primer destello solar, los pescadores realizan la bendición del agua en los 11 municipios simultáneamente. Ofrenda floral de pétalos biodegradables. El momento más sagrado de la jornada.At the first ray of sunlight, fishermen perform the blessing of the water across all 11 municipalities simultaneously. Biodegradable flower petals offered to the lake. The most sacred moment of the day.
12:00 h · Hito 212:00 PM · Milestone 2 Declaratoria Cívica de los 11 CabildosCivic Declaration of the 11 Councils
Los 11 presidentes municipales firman y leen públicamente su compromiso con el lago. Institucionaliza el Día del Lago. Transmisión en vivo simultánea desde las 11 sedes.All 11 mayors sign and publicly read their commitment to the lake. Institutionalises Lake Chapala Day. Simultaneous live broadcast from all 11 venues.
19:30 h · Hito 37:30 PM · Milestone 3 Regata de Luces — 11 Flotillas, Un LagoFlotilla of Lights — 11 Flotillas, One Lake
Flotillas de kayaks y canoas con luces LED reutilizables recorren cada ribera simultáneamente. Los pescadores guían la procesión acuática. El momento más fotogénico de la jornada.Flotillas of kayaks and canoes with reusable LED lights travel each shoreline simultaneously. Fishermen guide the aquatic procession. The most photogenic moment of the day.
20:00 h · Hito 48:00 PM · Milestone 4 Anillo de Luz por ChapalaRing of Light Around Chapala
Encendido simultáneo LED en los 11 puntos emblemáticos. Un anillo luminoso ribereño visible desde el agua y desde las sierras. Sin pirotecnia. Sin globos. Solo luz limpia y comunidad.Simultaneous LED ignition at all 11 landmark points. A luminous lakeshore ring visible from the water and from the surrounding mountains. No fireworks. No balloons. Clean light and community.
⚠ Protocolo ambiental obligatorio para todos los hitos⚠ Mandatory environmental protocol for all milestones
  • Sin pirotecnia · Sin globos de cantoya · Sin velas flotantesNo fireworks · No sky lanterns · No floating candles
  • Sin plástico de un solo uso · Solo luz LED reutilizableNo single-use plastic · Only reusable LED light
  • Protocolo de no perturbación de avifauna nocturnaNo-disturbance protocol for nocturnal birdlife
  • Zonas de exclusión acuática en áreas de nidificaciónAquatic exclusion zones in nesting areas
Herramienta interactivaInteractive Tool
App · Anillo de Luz por ChapalaApp · Ring of Light Around Chapala

Visualización interactiva de los 25 puntos de luz sobre el mapa real del lago con el Huapango de Moncayo.Interactive visualisation of the 23 light points around the real lakeshore with animated figures and Moncayo's Huapango.

Huapango · José Pablo Moncayo · OSN dir. Enrique Diemecke · archive.org
Sección 7 · CoordinaciónSection 7 · Coordination
Gobernanza y actoresGovernance and Actors

La Mesa Binodal Patrimonial-Hídrica como instancia de coordinación permanente y legado principal del Watch Day.The Binodal Heritage-Water Council as the permanent coordination body and principal legacy of the Watch Day.

Integrantes de la Mesa BinodalBinodal Council members

  • 11 enlaces municipales (cultura o presidencia de cada municipio)11 municipal liaisons (culture or mayor's office of each municipality)
  • ITESO / LABTER — coordinación académica y ciencia ciudadanaacademic coordination and citizen science
  • AIPROMADES — articulación ambiental y gobernanzaenvironmental articulation and governance
  • SECTUR, SEMARNAT, INAH (Jalisco yand Michoacán)
  • Representantes de pueblos originarios coca y purépechaRepresentatives of Coca and Purépecha indigenous peoples
  • Cooperativas de pescadores artesanales de los 11 municipiosArtisanal fishing cooperatives from all 11 municipalities
  • Capitanía de Puerto y Protección Civil — seguridad acuáticaHarbour Authority and Civil Protection — water safety
  • World Monuments Fund (WMF) — visibilidad internacionalinternational visibility

Comités operativosOperational committees

ComitéCommittee FunciónFunction
Técnico-LogísticoTechnical-LogisticsSedes, audio, proyección, señalética, permisos, transporteVenues, audio, projection, signage, permits, transport
Cultural y ArtísticoCultural and ArtisticProgramación artística, gestión de artistas, escenariosArtistic programming, artist management, stages
PescadoresFishermenBendición del amanecer, regata de luces, procesión, protocolo acuáticoDawn blessing, flotilla of lights, procession, water protocol
EducativoEducationalEstaciones quest, kits didácticos, voluntariado escolarQuest stations, educational kits, school volunteering
AmbientalEnvironmentalProtocolo cero residuos, brigadas de limpieza, ciencia ciudadanaZero-waste protocol, clean-up brigades, citizen science
ComunicaciónCommunicationsIdentidad gráfica, medios, redes, streaming, micrositeVisual identity, media, social networks, streaming, microsite
GobernanzaGovernanceDeclaratoria de cabildos, actas, institucionalización del Día del LagoCouncil declarations, official records, institutionalisation of Lake Chapala Day
Sección 8 · OperaciónSection 8 · Operations
Cronograma T-6 a T+1T-6 to T+1 Timeline

Seis meses de preparación en cinco fases hasta el legado post-evento.Six months of preparation across five phases through to post-event legacy.

FasePhase PeríodoPeriod Acciones principalesMain actions
Fase 1 · PlaneaciónPhase 1 · PlanningT-6 a T-4 (Abr–Jun / Apr–Jun)Mesa Binodal · Integración de comités · Mapa de sedes · Gestión de permisos · Identificación de artistasBinodal Council · Committee formation · Venue mapping · Permit management · Artist identification
Fase 2 · DiseñoPhase 2 · DesignT-4 a T-2 (Jun–Ago / Jun–Aug)Identidad gráfica · Estaciones quest · Capacitación de voluntarios · Contratación de proveedoresVisual identity · Quest stations · Volunteer training · Supplier contracts
Fase 3 · ProducciónPhase 3 · ProductionT-2 a T-1 (Ago–Oct / Aug–Oct)Señalética y kits · Ensayo del ritual del amanecer · Ensayo del hito de luz · Campaña de comunicaciónSignage and kits · Dawn ritual rehearsal · Light milestone rehearsal · Communications campaign
Día D · EjecuciónDay D · ExecutionTercer domingo de octubre3rd Sunday of OctoberVíspera sábado · Bendición 06:00 · Gran fiesta 09:00–14:00 · Declaratoria 12:00 · Anillo de Luz 19:30Saturday eve · Blessing 6:00 AM · Grand celebration 9 AM–2 PM · Declaration 12:00 PM · Ring of Light 7:30 PM
Fase 5 · LegadoPhase 5 · LegacyT+1 sem–mes (Nov)Recolección de datos · Análisis KPIs · Informe final · Memoria audiovisual · Presentación a cabildosData collection · KPI analysis · Final report · Audiovisual memory · Council presentations
Sección 9 · FinanzasSection 9 · Finances
Estrategia presupuestalBudget Strategy

Bajo costo, alto impacto. Lo que ya existe no se paga dos veces.Low cost, high impact. What already exists is not paid for twice.

RubroCategory Estrategia de bajo costoLow-cost strategy
Artistas localesLocal artistsCompensación en especie, visibilidad y sello «Artista de la Ribera».Compensation in kind, visibility and the «Shore Artist» seal.
Artistas nacionales e int.National and int'l artistsGestión por alianzas con festivales, embajadas, CONARTE, FONCA.Alliance management with festivals, embassies, CONARTE, FONCA and state funds.
Escenario y audioStage and audioEquipos de los ayuntamientos o alquiler compartido entre 11 municipios.Municipal equipment or shared rental across 11 municipalities.
Hito luminoso LEDLED light milestonePréstamo de reflectores municipales. Kayaks de clubes deportivos locales.Borrowed municipal spotlights. Kayaks from local sports clubs.
Feria artesanal y gastronómicaCraft and food fairAutofinanciada por artesanos. El municipio solo pone espacio público.Self-funded by artisans. Municipality only provides public space, free of charge.
Comunicación y streamingCommunications and streamingRedes sociales por voluntarios. Streaming gratuito por YouTube/Facebook.Social media by volunteers. Free streaming via YouTube/Facebook.
Ciencia ciudadanaCitizen scienceKits básicos: pH, termómetro, disco Secchi de cartón. Fichas impresas.Basic low-cost kits: pH strips, thermometer, cardboard Secchi disc.

Fuentes de financiamiento sugeridasSuggested funding sources

  • Aportación en especie de los 11 ayuntamientosIn-kind contribution from all 11 municipal governments
  • SECTUR Jalisco yand Michoacán
  • FONCA / Programas culturales estatalesState cultural programmes
  • Embajadas (EE.UU., España, Francia) para artistas internacionalesEmbassies (USA, Spain, France) for international artists
  • Patrocinadores regionales · Crowdfunding comunitario · Alianza WMFRegional sponsors · Community crowdfunding · WMF partnership
Sección 10 · EvaluaciónSection 10 · Evaluation
Indicadores de éxitoSuccess Indicators

KPIs con metas mínimas y óptimas para medir el impacto real de la jornada.KPIs with minimum and optimal targets to measure the real impact of the day.

IndicadorIndicator Meta mínimaMin. target Meta óptimaOpt. target
Municipios con programación activaMunicipalities with active programming11/1111/11 + reportereport
Personas participantes (suma total)Total participants (all venues)≥ 5,000≥ 20,000
Embarcaciones en la Bendición del lagoVessels in the Lake Blessing≥ 30≥ 100
Artistas locales en la programaciónLocal artists in the programme≥ 50≥ 100
Artistas nacionales e internacionalesNational and international artists≥ 5≥ 20
Escuelas con pasaporte quest completadoSchools completing quest passport≥ 30≥ 100
Residuos retirados de riberasWaste removed from shorelines≥ 2 tontonnes≥ 10 tontonnes
Notas en medios de comunicaciónMedia mentions≥ 20≥ 100
Impresiones en redes socialesSocial media impressions≥ 100,000≥ 1,000,000
Actas de cabildo para institucionalizaciónMunicipal council acts for institutionalisation≥ 7/1111/11
Sección 11 · Visión de largo plazoSection 11 · Long-term vision
Legado e institucionalizaciónLegacy and Institutionalisation

La jornada es el inicio, no el fin.The day is the beginning, not the end.

  • Declaratoria oficial binodal del Día del Lago de Chapala como fecha cívica anual en Jalisco y MichoacánOfficial binodal declaration of Lake Chapala Day as an annual civic date in both Jalisco and Michoacán
  • Mesa Binodal Patrimonial-Hídrica institucionalizada con reuniones trimestrales y reporte público anualBinodal Heritage-Water Council institutionalised with quarterly meetings and a public annual report
  • Guía pública del Watch Day de Chapala: manual replicable para futuras edicionesPublic Lake Chapala Day Guide: a replicable manual for future editions
  • Repositorio de ciencia ciudadana: datos anuales de calidad del agua generados por comunidades y escuelasCitizen science repository: annual water quality data generated by communities and schools
  • Ruta escolar del patrimonio biocultural vinculada al currículo de los 11 municipiosBiocultural heritage school route linked to the curricula of all 11 municipalities
  • Sello «Producto Ribereño» para artesanos y productores que participen cada año«Shore Product» seal for artisans and producers participating each year
  • Programa anual de residencias artísticas en la riberaAnnual artistic residency programme on the lakeshore
  • El «Libro de los 11 Municipios» viaja entre municipios durante el año recibiendo firmas y memoriasThe «Book of the 11 Municipalities» travels between municipalities throughout the year collecting signatures and memories
«El lago de Chapala no es solo un territorio común. Es una identidad compartida. Y la identidad no se conserva sola: se honra, se celebra, se baila, se come, se pesca y se ilumina — juntos.»«Lake Chapala is not merely a shared territory. It is a shared identity. And identity cannot preserve itself: it must be honoured, celebrated, danced, eaten, fished and illuminated — together.»
#ElDíaDelLagoDeChapala#LakeChapalaDay #SomosRibera#WeAreTheShore #WatchDay #UnLagoTerritorioCompartido#OneLakeSharedTerritory